Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency  |  Help  |  About  |  Keyboard
Գրք. 1, Գլ. 19Գրք. 1., Գլ. 19


19:0 ՎԵՐՍՏԻՆ ՅԱՒԵԼՈՒԱԾ ԿՐԿԻՆ ՀԵԾՈՒԹԵԱՆ ՆՈՐԻՆ ՀՍԿՈՂԻ ԱՌ ՆՈՅՆ ԱՂԵՐՍ ՄԱՂԹԱՆԱՑ ԲԱՆԻ Ի ԽՈՐՈՑ ՍՐՏԻՑ ԽՕՍՔ ԸՆԴ ԱՍՏՈՒԾՈՅ:

19:0 Speaking with God from the Depths of the Heart:

19:1 Նայեա՛ց, ամենահայեաց տեսութիւն կենաց բարութեան յուսոյ, Ի մեծաբարբառ աղաղակ ցաւագնեալ անձինս հեծեծանաց, Անհաս մեծութիւն, անուն ահաւոր, բարբառ կենդանի, Լուր ցանկալի, ճաշակ ախորժելի, Կոչումն պաշտելի, բարերարութիւն խոստովանելի, Ազդումն խնկելի, իսկութիւն դաւանելի, Էութիւն փառատրելի, գոյութիւն օրհնաբանելի, Տէր Յիսուս, ընդ Հօր քում գովեալ եւ երկրպագեալ Եւ ընդ Հոգւոյդ Սրբոյ բարձրացեալ եւ վերաձայնեալ: Որ միայն մարմնացար վասն մեր ըստ մեզ, Զի արասցես զմեզ վասն քո ըստ քեզ, Լոյս ամենայնի, յամենայնի ողորմած, հզօր, երկնային: Եւ այժմ զլուծեալ եւ զխորտակեալ հողանիւթ անօթս Աստուածօրէն հրաշակերտութեամբ, աղաչեմ, գթած, նորոգ հաստատեա՛, Զքոյին պատկերս մեղօք հնացեալս Ի քրայս հալոցաց կայծակամբ բանիդ, Պաղատիմ առ քեզ, վերստին ձուլեա՛, Զխախատեալ շինուածս քումդ հանգստեան խորանի մարմնոյս` Պահպանաւ հոգւոյս, մաղթեմ, բարերար, Ի բնակութիւն քեզ մաքրագործեա՛: Մի՛ հատուցաներ չարեացն իմ գործոց զնոյն փոխատրութիւն: Արբեալ եմ,ըստ մարգարէին բանի, եւ ոչ ի գինւոյ. Թափեա՛ զմրուրս անօրէնութեան թմբրութեան մահու բաժակիս Ազատարար հրամանաւդ, ամենակեցոյց, Զի մի՛ զքոյդ քամեցից ի վերջին աւուր յետնում հատուցմանն:

19:1 Hear, all- seeing vision of hope and goodness of life, the profuse sighs of my hurting soul, unreachable greatness, fearful name, living word, longed for message, delectable taste, worshipful calling, confessed beneficence, sweet perception, professed reality, glorious essence, blessed existence, Lord Christ, praised and worshiped with your Father and exalted and proclaimed with the Holy Spirit, who alone became human like us for our sakes, so that you might make us like you for your sake, light unto all, merciful, almighty and heavenly in all ways, I pray that with your divine miracle- working power, compassionate God, you restore this, my collapsing broken earthen vessel. And I pray that you recast the image you gave me, worn by sin, in the lightning crucible of your word. Cleanse the temple of my body, the vessel of my soul, the altar of your repose, as your dwelling place, I pray you, O doer of good. Do not repay my evil deeds with evil. I am drunk, in the words of the prophet, but not with wine. Empty out the dregs of iniquity from my stupefying cup of death. And by the command of your salvation, giver of all life, let me with the last drop of your cup be spared on the day of judgment:

19:2 Արդար ես յիրաւունս քո եւ յաղթող` ի դատաստանի. Եթէ մահու մատնես, ճշմարիտ են գործք քո, Եթէ դատապարտես` աստուստ սկսեալ զտանջողականն կշտամբութիւն, Ստոյգ են հատուցմունք քո, Եթէ յանդունդս խորոց սուզեսցես, Թէ զկենդանութիւն շարժմանս բարձցես, Թէ զբանիս զօրութիւն ունայնացուսցես, Թէ զաչացս պատուհանս ստուերացուսցես, Թէ զկենացն ճաշակ ի քեզ ինքն ամփոփեսցես, Թէ զհասարակաց կերակրոյս դարմանս բարձցես, Թէ զաւուրցս հարստութիւն համառօտեսցես, Թէ ընդ իջման քաղցրութեան ցօղոյ եւ հուր տեղասցես, Թէ ի լրութենէ բանի քոյ սովեցուսցես, Թէ զականջացս դրունս խցցես, Թէ զշնորհիդ ձիր կտրեսցես, Թէ զգետին յատակի ոտիցս սասանեսցես, Թէ յանձկալի երեսաց լուսոյդ քոյ հանցես, Թէ ի համօրէն աշխարհէ աստի հերքեսցես, Թէ փայլատակմամբ հրոյ պակուսցես, Թէ անբժշկական ցաւօք դատեսցես, Թէ դիւաց չարաց մատնեսցես, Թէ գազանաց ժանեօք մանրեսցես, Թէ հողմով ցասման հոսեսցես Եւ թէ այլ ինչ նորոգ արարած տանջանարանաց կազմեսցես` Չար, քան զտարտարոսն, Եւ սաստիկ, քան զգեհենն, Թունաւորագոյն, քան զորդունսն, Տարակուսելի, քան զխաւարն, Երկիւղագին, քան զխորխորատն, Ողորմելի, քան զմերկութիւնն,- Վկայեմ անձամբ անձին` յոյժ պարտական գոլ սոցա:

19:2 You are just in your law and triumphant in your judgment. If you hand down a death sentence, your action is right. If you reprimand before giving a stern condemnation, your decision is just. If you cast me into the abyss or still the movement of life, if you silence my power of speech, or darken the windows of my eyes, if you check my joy in life, or impair my ability to be nourished by ordinary food, if you reduce the richness of my days, or make drops of fire fall along with the dew drops, if you starve me by your silence, or shut the doors of my ears, if you cut off the bounty of your grace, or make the earth move under my feet, if you shut off the light of your countenance for which I yearn, or expel me from this world completely, if you terrify me with a lightening bolt, or condemn me to incurable pain, if you betray me to the demons of evil, or chew me up in the jaws of beasts, if you blow me away in billowing anger, or invent some new torture, more evil than Tartaros, more severe than Gehenna, more vile than maggots, more anguishing than darkness, more terrifying than the abyss, more pitiful than nakedness, I will testify against myself that I deserve these and more:

19:3 Եւ քանզի յաւէտ տպաւորագոյն են նմանութիւնք փոխատրութեանցն Առ ազգակցութիւն մեղանացս, Իբր պատկերակիցք, միատեսակք, զուգաշաւիղք` Նշանակիչք այսր խորհրդոյ, Արդ կարեւոր է խոստովանել եւ յանդիմանել զերեսացն ծածկոյթս` Առ ծանօթութիւն խնդրողին: Որպէս զի ոչ ջերմն սիրով առ ընկերին կարիս մատուցայ, Յիրաւի ի նախնումն վտանգին տագնապեալ սառնում: Եւ զի ոչ զցանկականն խրոխտականութիւն սանձեցի, Յարժանի կրեմ եղկելիս զանզովանալի զկիզումն: Եւ քանզի ոչ սիրեցի զլուսոյդ աւետիս, Արդար հատուցմամբ ի մթութիւն ըմբռնողական Միգին կորստեան վրիպեալ դանդաչեմ: Եւ զի ոչ խտրեցի զմանունս փոքունցն յանցանաց, Իբր անվնասակարք վարկանելով, Պատկանապէս ի խածանողականացն Զազիրն զեռնոց խթեալ խոցոտիմ: Եւ զի ոչ ձեռն կարկառի առ կիրս վտանգաւորին` այց առնել նմին, Ի դէպ իսկ, ըստ գծագրութեան այսր օրինակի, Ապականութեանն գբոյ նուիրեալ մատնիմ:

19:3 And since the punishments always match the sins they are for, like mirror images, identical, parallel, emblematic of the wrong, it is important to confess and lift the veil from my face to one who seeks to know me. For as I did not tend the needs of my fellow man with warm charity, it is right that I freeze with fear at the first sign of danger. And since I did not check my willful pride, it is fair that I should be consumed with unbridled disgrace. And since I did not love the light of the good news, it is just that I should be condemned to grope in the darkness of ignorance and fog of perdition. And since I paid no heed to small faults, considering them harmless, it is fitting for me to be wounded by the stings of insects. And since I did not lend a helping hand to those in danger, it is proper for me to be cast into a pit of filth:

19:4 Եւ արդ, ո՛չ յաստուածուստ ամենաբարի գանձուցդ` չարիս, Եւ ո՛չ ի լուսոյդ նշողից` խաւար, Եւ ո՛չ յապաւինութենէդ` գայթակղութիւն, Այլ ես ինձէ՛ն կորստեան որդիս գտի զայսոսիկ: Մեղա՜նք անօրէնութեան իմոյ գանձեցին, Նիւթեցին զայսքանեաց բարկութեան մթերս: Հոգւոյ իշխանին մոլութեան հնազանդեալ` Թողի զտեղի քո նորա, Ըստ Գրոյն խրատու յանդիմանութեան:

19:4 But evil is not from your Godly bounty, source of all good, and darkness is not from your radiant light. And temptation is not part of your protection. No, I found these myself like a destructive child. And the mounting sins of my iniquity have justified your anger. As the good book warns I became the servant of the prince of iniquity, giving him your place:

19:5 Եւ քանզի յայտնեցաւ յետուստ գաղտնեաց առականաց մարմնոյս անդամոց Եւ արկաւ զերեսօք կերպիս անվայելուչ ստուեր ամօթոյս, Ըստ մարգարէին առակի, Տգեղս ցուցեալ զիս ամենեւին` Իբր մերկացեալ խայտառակեցելոյ պոռնկի,- Ծագեա՛ յիս զլոյս քաւութեան, արքայ երկնաւոր, Զի թօթափեալ զմեղաց փոշիս, Ըստ աւետեաց ձայնին դարձելոցն ի Բաբելոնէ, Նստայց վերստին` կանգնեալ ի հողոյ, Եւ ի հաստատութիւն յուսոյդ հիմնացեալ անսասանելի, Ըստ եսայեան բանին, Զգեցեալ զզօրութիւն բազկի կարութեան նախնում մաքրութեանն` Վասն մեծութեան փառաց քաղցրութեան ամենապարգեւ քո աստուածութեանդ: Օրհնեալ յաւիտեանս: Ամէն:

19:5 And since the scandal, the most private secret, has been uncovered and its shamefulness leaves a mark upon my face. I show myself, as in the parable of the prophet, in complete offensiveness like a naked prostitute. Rekindle your light of atonement in me, heavenly king, so that shaking off the dust of sin, my soul can stand upright like the people returning from Babylon, having heard the voice of good tidings. And I will be able to sit up again, on the firm foundation of your unshakable hope. In the words of the prophet Isaiah, I shall be clothed in my former purity by your mighty hand, for the sweetness of your all- giving divinity and your great glory. Blessed forever. Amen:



Copyright (C) 2020