Գրք. 1, Գլ. 88 | Գրք. 1., Գլ. 88 |
88:0 ՎԵՐՍՏԻՆ ՅԱՒԵԼՈՒԱԾ ԿՐԿԻՆ ՀԵԾՈՒԹԵԱՆ ՆՈՐԻՆ ՀՍԿՈՂԻ ԱՌ ՆՈՅՆ ԱՂԵՐՍ ՄԱՂԹԱՆԱՑ ԲԱՆԻ
Ի ԽՈՐՈՑ ՍՐՏԻՑ ԽՕՍՔ ԸՆԴ ԱՍՏՈՒԾՈՅ:
| 88:0 Speaking with God from the Depths of the Heart:
| 88:1 Եւ արդ, ջուր կամաց եւ կաթ արտասուաց
Բեկութեամբ հոգւոյս, մտացս լքմամբ,
Խորտակմամբ սրտիս հեղեալ առաջի`
Զմարգարէն յիշեցուցանեմ` զարիմաթացւոյն Սամուէլի,
Զոր առեալ եհեղ ի սկաւառակէ յանդիման քո, ամենատես,
Առ ժողովրդեանն օրինակութիւն`
Զանձն արկանելոյ խոստովանութեամբ
Եւ հնազանդութեամբ կենդանարարդ գարշապարաց:
| 88:1 Now with my broken soul, my deserted mind and
my crushed heart,
I pour forth the water of my will and the milk
of my tears,
just as the prophet Samuel,
poured water before you, all- seeing God,
to show his people how to bow
in confession and obedience
before your life- giving feet:
| 88:2 Եւ արդ, ընկա՛լ զայս հիւսուած բանի աղիողորմ հեծեծանաց,
Եւ հոտոտեսցի՛ս յայս նուէր բանի անարիւն զոհի, թագաւոր երկնի,
Եւ օրհնեալ սրբեա՛ զտառ մատենի այսր ողբերգութեան,
Եւ գրեալ դրոշմեսցե՛ս յարձան յաւիտեան
Ընդ հաճոյականացն սպասաւորութիւնս:
Կացցէ՛ առաջի քո մշտնջենաւոր
Եւ յիշատակեսցի՛ ի լսելիսդ քո հանապազ,
Բարբառեսցի՛ շրթամբք ընտրելոց քոց
Եւ խօսեսցի՛ բերանովք հրեշտակաց քոց,
Տարածեսցի՛ հանդէպ աթոռոյ քոյ
Եւ ընծայեսցի՛ ի սրահ սրբութեան քոյ,
Խնկեսցի՛ ի տաճար անուան քոյ
Եւ բուրեսցի՛ ի սեղան փառաց քոց,
Պահեսցի՛ ի գանձարանի քում
Եւ համբարեսցի՛ ի ստացուածս քո,
Պատմեսցի՛ ի յականջս ազգաց
Եւ քարոզեսցի՛ ի լուր ժողովրդոց,
Նկարեսցի՛ ի դրունս իմաստից
Եւ տպաւորեսցի՛ ի սեամս զգայութեանց,
Իբր կենդանեօք զի՛մս պատմեսցէ
Խոստովանեալ զանօրէնութիւն:
Եւ թէպէտ վախճան ընկալայց իբր զմահացու,
Այլ յարակայութեամբ բանի այսր սոփերի
Գրեցա՛յց կենդանի:
Մնասցէ՛ սա անեղծ ի կամս քո, Տէր,
Ինձ` պատժապարտիս համբարձեալ
Միշտ անդուլ դատիչ, անաչառ կշտամբիչ,
Անպատկառ յանդիմանիչ, անանխայելի դսրովիչ,
Անողոքելի պարսաւիչ, անհամբոյր ծանակիչ,
Անմարդասիրելի մատնիչ, անփրկելի տանջիչ,
Անկաշառ կառափիչ, անխնամելի յայտնիչ,
Ապառում հրապարակիչ, աշխարհալուր բողոքիչ,
Փողով մեծութեան ազդման
Առանց լռութեան եւ կամ դադարման
Զիմոցս պարտեա՛ցս խոստովանեսցի:
| 88:2 And now, accept these prayers of sighs and contrition,
as you inhale the scent of this bloodless sacrifice of
words, king of heaven.
Bless and sanctify the letters of this book of lamentation,
and fix your seal upon it,
as an eternal monument of
servanthood along with others pleasing to you.
May it stand before you forever,
and echo in your ears constantly.
May it be pronounced upon the lips of your chosen,
and may it be spoken by the mouths of your angels.
May it be spread before your throne,
and may it be offered in your sacred temples.
May it rise as incense in the houses of worship dedicated
to your name, and may it give fragrance at the
altar of your glory.
May it be kept among your treasures
laid up in store with your property.
May it be recited to the ears of all generations,
and may it be preached to all peoples.
May it be inscribed on the doors of the mind
and imprinted on the threshold of the senses.
As if alive and in person, may it recount
the iniquities I have confessed.
And although I shall die in the way of all mortals,
may I be deemed to live
through the continued existence of this book.
May it be protected from destruction by your will, Lord,
that it might be for me, the condemned,
an ever watchful judge, fair accuser,
that reprimands with vigor and blames with rigor,
that relentlessly criticizes and sternly shames me,
that inhumanely hands me over to
the unbribable executioner from whom there is no escape
like a ruthless informant coldly exposing me to
the whole world.
May it loudly trumpet my faults in confession
without break or end:
| 88:3 Սոյն գիր իմովս ձայնիւ, իբր զիս, ընդ իմ աղաղակեսցէ,
Տարածեսցէ զծածկեալսն, հռչակեսցէ զգաղտնիսն,
Կականեսցէ զկատարածն, հնչեսցէ զմոռացեալսն,
Յայտնեսցէ զաներեւոյթսն, բարբառեսցէ զբարուրսն,
Քարոզեսցէ զխորոցն, պատմեսցէ զմեղացն,
Մերկացուսցէ զանտեսիցն, ցուցցէ զկերպարանս թաքուցելոցն:
Շօշափեսցին սովաւ որսքն, գտցին գայթակղութիւնքն,
Յանդիմանեսցին անճառքն, քամեսցին չարեացն մնացուածք,
Եւ թագաւորեսցեն կեանքդ շնորհաց ողորմութեան քոյ, Քրիստոս,
Ի գանձս պահեստի ոսկերացն ցամաքելոց,
Որով ի ժամանակս կենդանականս
Սկզբնաւոր լուսոյ մտի գարնայնոյն`
Նորոգման աւուրն պայծառութեան`
Քոյովդ ցօղով յոգի աճեցեալ
Այսու փրկութեամբ անմահականաւ
Եւ անցամաքելի վերամբարձութեամբ
Շառաւիղս ձգեալ իմանալեացն բարեաց`
Դարձեալ դալարացայց եւ կրկին ծաղկեցայց,
Ըստ քոյինաշունչ Գրոյն յուսադրութեան:
Եւ քեզ միայնոյ փրկողի եւ Հոգւոյդ քում` Հօր իսկակցի,
Միասնական տէրութեանդ եւ անճառ Երրորդութեանդ
Խորհրդական գովեստիւ փա՜ռք եւ երկրպագութիւն յաւիտեանս:
Ամէն:
| 88:3 This book will cry out in my place, with my voice,
as if it were me.
It will uncover what I have covered up and
proclaim my secrets.
It will lament what I have done and
extol what I have forgotten,
reveal the invisible and relate my blasphemy,
preach about the depths of my soul
and tell of my sins.
It will lay bare the unseen and display the shape of
what is hidden.
Through this book may traps be explored and
pitfalls be discovered.
May unspeakable faults be confronted and
the traces of evil wrung out.
May the life of your grace and mercy reign, O Christ.
May my dry bones be preserved in your treasury
so that at the time of eternal life,
at the dawn of that first spring light,
on the day of renewed splendor,
through your dew my soul might again stir,
with your immortal salvation
and according to the hope held out in your inspired
Scriptures, may I again become green and blossom,
and send up shoots of spiritual goodness
that will never dry out.
And to you, Savior, and to your Spirit,
of the same essence as the Father,
to your united lordship and your inexplicable Trinity,
all glory and adoration
with mystic praise
forever.
Amen:
|
Copyright (C) 2020 |